FACHSPRACHLICHE ÜBERSETZUNG

Automobilindustrie, Brennstoffe, Medizin, Pharmazie, Chemie, Ingenieurwissenschaften, Biologie, Botanik, Energie, Elektrizität, Metallurgie, Finanzen, Patente, Rechtsgebiet, neue Technologien, Telekommunikationen, öffentliche Verwaltung, Juristisches-Gesetzliches-... Jeder Zweig oder industrieller oder dienstleistender Bereich hat seine eigene, konkrete Fachsprache, weshalb oft während der Übersetzung eines Dokuments eine zusätzliche Präzision notwendig ist, damit das entgültige Ergebnis zufriedenstellend ist. Natürlich gibt es bestimmte Bereiche oder Fachgebiete, die, da sie mehr oder weniger standardmäßig verbreitet oder zugänglich sind, mehr oder weniger Probleme als andere erzeugen können, so wie ein allgemeiner Text aus einem Fachgebiet, der einfacher sein kann als ein Text, der spezifischer oder komplizierter ist. Deshalb sind bei unseren fachsprachlichen Übersetzungsgebühren keine Aufschläge die Absicht, außer wenn der Schwierigkeitsgrad der Dokumente mehr Zeit und Aufwand verlangt, was dem Kunden in dem Moment, in dem er den jeweiligen Kostenvoranschlag erhält, übermittelt wird. Bei Tradulab verfügen wir über eine umfassende Datenbank, die von einer Belegschaft erstellt wurde, die aus diplomierten, sachkundigen Übersetzern besteht, die nach Muttersprache, Kenntnisse und Fachgebiet aufgeteilt werden. Je nach konkretem Bereich und technisches Niveau eines Projektes, beauftragen wir jeweils den am besten geeigneten Übersetzer, und nach Vollendung der Übersetzung wird eine nachträgliche, ausführliche Korrekturlesung von Experten des Fachbereichs durchgeführt.

![]() |