TRADUCTION TECHNIQUE

 

 

 

 

 

Industrie automobile, aéronautique, carburants, médecine, pharmacie, chimie, ingénierie, biologie, botanique, énergie, électricité, métallurgie, finances, brevets d’invention, droit, nouvelles technologies, télécommunications, administration publique, juridico-légale… Chaque branche ou secteur industriel ou de services possède sa propre terminologie technique concrète, raison pour laquelle lors de la traduction d’un document, il faut souvent un niveau de précision extrême pour que le résultat final soit satisfaisant. De toute évidence, il y a certains domaines ou spécialités qui, pour leur diffusion plus ou moins normalisée ou pour leur niveau d’accessibilité, peuvent donner plus de problèmes que d’autres, de la même manière qu’un texte spécialisé plus générique peut être plus simple qu’un de plus spécifique et complexe. C’est pour cette raison que nos tarifs de traduction technique ne font pas l’objet de majoration, à moins que la difficulté du document exige beaucoup plus de temps et de ressources. Si c’est le cas, nous communiquons cet état de fait au client quand nous lui envoyons le devis correspondant.  Tradulab dispose d’une large base de données en capital humain, formée par une équipe de traducteurs diplômés et expérimentés, regroupés selon leur langue maternelle et selon les connaissances et spécialisation de chacun. Selon le domaine spécifique et le niveau technique de chaque projet, nous l’assignons au traducteur le plus compétent pour ce dernier et, après qu’il ait réalisé la traduction, celle-ci fait l’objet d’une révision exhaustive par des professionnels du secteur.